21. mája 2015 bola v katedrále sv. Petra a Pavla Evanjelicko-luteránskej cirkvi Ruska (ELKRAS)v Moskve prezentácia nového vydania Biblie v súčasnom ruskom jazyku. Preklad urobila skupina biblistov a jazykovedcov rôznych konfesií pod redakčným vedením M.P. Kulakova a M.M. Kulakova. Je to výsledok 22 ročnej práce. Bibliu vydal Biblicko – teologický inštitút sv. apoštola Ondreja. Prekladatelia sa snažili pracovať v duchu synodného vydania, to znamená, že prekladali , nakoľko to bolo možné, doslovne. Dbali pritom o jazykové vyjadrenia v súčasnej ruštine. Na prezentácii hostí privítal arcibiskup ELKRAS Dietrich Brauer. Andrej Lesnický, konzultant Inštitútu prekladu Biblie, charakterizoval nový preklad ako “ konzervatívny spisovný preklad“.
Takzvaný synodný preklad Biblie v ruštine vyšiel v 19. storočí . Synoda Ruskej pravoslávnej cirkvi ho schválila pre domáce používanie, v liturgii sa používa preklad v cirkevnoslovanskom jazyku. Synodný preklad mal vysokú autoritu, a preto ho pri bohoslužbách v Rusku doteraz používali i protestanti a katolíci.
(www.elkras.ru) (ru.wikipedia.org)